Check out this Interview on IGN with Molok studios’s CEO (Andrea “Dek” De Cunto) and Ryota Miyagi’s voice actor (Mosè Singh) about the making of The First Slam Dunk Italian localization.
Molok followed the full Italian localization process (translation – dialogue adaptation – dubbing and audio post-production) and the movie has been in theaters, from May 10th in more than 100 theaters throughout Italy (“the first country in Europe and the entire West to have the opportunity to see the title on the big screen”).
Let’s mention the rest of the team:
Translation: Ruben Baita
Dialogue adaptation: Anna Papace
Dialogues assistant: Giulia Magni, Giovanni Ballarin, Luca Tironi
Sound engineer: Samuele Daccò, Nicolò Di Berardino
Dubbing director: Max Di Benedetto